El Vacío cotidiano
Scarabocchi di un dilettante
Etichette
giovedì 9 maggio 2024
Filigranas
martedì 12 marzo 2024
Bejuco al viento
Cuerpo abatido
animo embaucado
deprimido
exhausto
abrumado
Bejuco al viento
agobiante sufrimiento
dolor enraizado
che excava
en débil junco
Alma triste
que entre rayos y centellas
resiste
inclemente tiempo
*
Canna al vento
.
Corpo abbattuto
animo rintanato
depresso
esausto
oppresso
come canna al vento
da gravosa sofferenza
dolore radicato
che scava
in debole stelo
d'anima triste
che tra lampi e tuoni
resiste
inclemente tempo...
-Arelys Agostini-
2011
mercoledì 24 gennaio 2024
Sinvivir
lunedì 27 novembre 2023
Claustro del pensamiento
Como marino en enclaustrado encierro,
como llama que no calienta invierno,
se pierde cuerpo en errante esencia,
se pierde afecto del caminante
que no encuentra quien le de consuelo
para luchar por amor profeso.
-pero ellos-
sólo piensan en las falsas luces
que les da el teatro por un instante.
.
Instante glorioso que no alimenta
la esencia nómada del teatrero
que busca aplausos en circo vano
creyendo estarse en primo plano
sin darse cuenta que es sólo engaño.
.
Y en este claustro del pensamiento
ardiendo helada va la saeta
que cae a tierra y se deshierra
en funesto hálito del desaliento
que desencanta el amor constante.
.
Chiostro del pensiero
.
Come marinaio in confinata clausura
come fiamma che non riscalda d'inverno
si perde corpo in essenza errante
si perde affetto del viandante
che non trova chi gli dà conforto
per lottare per un amor professo
ma solo pensan a falsa stella
che da il teatro per un istante.
.
Istante glorioso che non alimenta
essenza errante del teatrante
che cerca applausi in circo vano
credendo d'essere in primo piano
senza rendersi conto ch'è solo inganno.
.
E in questo chiostro del pensiero
bruciando il ghiaccio va la saetta
che cade a terra e si sradica
in fatal respiro d'abbattimento
disincantando l'amore costante.
Arelys Agostini
/2011
mercoledì 4 ottobre 2023
UNA FLOR POR LA PAZ
martedì 8 agosto 2023
AMOR, PATRIA Y FAMILIA,
*A mis abuelos paternos
*Foto del web
venerdì 4 agosto 2023
EFÍMERO
Se escapó la metáfora
Si, se escapó...
Me contaron
que corriendo la vieron
detrás de fatuo sueño
Sí, de esos que se extravían
tras confusos laberintos,
quedando sólo estampado
en el corazón de la "Ophelia"
que vida le dio.
Sí, se escapó
está allá, donde vive
el Hamlet que la inició
***
EFFIMERO
La metafora è fuggita
Sì, è fuggita...
Mi hanno detto
che dietro un fatuo sogno
l'han vista correr.
Sì, uno di quelli che si smarriscono
in confusi labirinti
rimanendo solo impresso
nel cuore di "Ophelia"
che vita gli diede.
Sì, è fuggita.
è lì dove vive
l'Amleto che l'ha iniziata.
-Arelys Agostini -
giovedì 3 agosto 2023
SOMBRAS DEL ADIÓS
Cuándo descienda la tarde
y las sombras de la noche
vengan a buscarme
.
Cuándo vengan
traspasando como ráfagas
mis desesperanzas
Goteara la clepsidra
mis más grandes recuerdos
los que guardan el alma
los que tienen la mente
Cuándo vengan
atrapando mi cuerpo
entre la más densa niebla
Te diré adiós
en completo silencio
mientras caigo
en profundo sueño
Cuándo vengan...
***
OMBRE DELL'ADDIO
Quando scenderà la sera
e le ombre della notte
verranno a cercarmi
Quando verranno
trapasseranno come raffica
i miei sconforti
Gocciolerà la clessidra
i miei più grandi ricordi
quelli che mantengono l'anima
quelli che tengono la mente
Quando verranno
intrappolando il mio corpo
tra la più densa nebbia
ti dirò addio
in completo silenzio
mentre cadrò
in profondo sonno
Quando verranno ...
-Arelys Agostini -
FONDE-ANDO
Confusa, sin consistencia
que fragüen las molduras
-de la mente-
buceo en el mar de la nada
-en el fondo-
manías degradantes
de estólido vampiro
deforman el sentir
Me apago
y como un sol sin fuego
escribo del miedo y un intervalo
-Arelys Agostini -
2008
mercoledì 2 agosto 2023
ELLA NO ESTÁ MÁS
*Stop alla violenza di genere sul genere umano
lunedì 31 luglio 2023
HAIBUN XII
sabato 29 luglio 2023
Cuando la vida
vida no es.
Cuando expresar,
expresar ya no es.
dolor ya no es.
Cuando el "por què"
no tiene respuestas.
Cuando el cuándo
es insoportable
¿Qué más nos puede quedar?
.***
Quando la vita
.
Quando la vita
vita non è
Quando esprimersi
non è più esplicito
dolore ormai non è
Quando i perché
non hanno più risposte
Quando il quando
diventa insopportabile
cos'altro ci rimane?
Arelys Agostini
martedì 25 luglio 2023
Vacío existencial
mercoledì 19 luglio 2023
Abstracto XXV
martedì 18 luglio 2023
Abstracto XXIV
lunedì 17 luglio 2023
Sedoka III
III
Trinos y algarabías
dentro verdor de ramas
La periquera
Parecen alaridos
alejando la lluvia
nubes oscuras
- Arelys Agostini -
giovedì 13 luglio 2023
G -XI
domenica 9 luglio 2023
De tumultos, agitaciones y otros remiendos
sabato 8 luglio 2023
MÁS VALE CONGOJA EN ROSTRO
Ni en este áspero morir, triste y callado
de quien con valor renunció constreñida,
corre esperanzada luz, pues, ni emperador
pudo con lo Sagrado,
sus ojos, flor y vida.
Y no os engañéis, de quien con tanto honor
a pesar del dolor muestra lo contrario,
ya que eligió deshonra y donar futuro
al fruto de su amor,
que humillarse al impío.
Porqué, más vale congoja en el rostro
que sombra en el corazón
creando desencuentro,
celos, rabia y venganzas sin una razón,
pues, os digo que, morirme prefiero
conociendo la pasión
y la ley del perdón…
ya que, no valen los malos errores
si, las buenas acciones,
N:B
Poema Inspirado en la Sentencia de Miguel de Cervantes
"Más vale pena en el rostro que la mancha en el corazón"
venerdì 7 luglio 2023
EXPROPIADA
giovedì 6 luglio 2023
Abstracto XXIII
sabato 1 luglio 2023
Gardenia escarlata
Oh yerto corazón que ilusión tormenta,
entre densos pliegues de cercana muerte
empuñaste espada que verdad no acepta,
por ser de lágrimas y pensar doliente.
Oh alma doliente
que vuelas en hondo y despeñado abismo,
víctima triste arrancada de su tierra,
mofada y condenada a sombrío luto
como flor marchita en seco jardín.
Ay vil tristeza,
cuerpo desnudo de perfume y llanto
buscando consuelo en condenado ardor,
corazón deshecho, deshojándose
tal pétalo céfiro entre densa niebla.
Otoñal tramonto tentando a la gloria,
lánguida seda de un ensueño en fuga,
rosada y verde pradera,
pintando heridas sombras,
tal gardenia escarlata,
sacando espina clavada en el pecho.
***
Gardenia scarlatta
Oh rigido cuor,
che illusion tormenta,
tra fitte pieghe di pseudomorte
hai brandito una spada
che non accetta la verità,
per esser di lacrime e dolente pensar.
Oh anima dolente
che voli in abissi profondi e scoscesi,
vittima triste sradicata dalla sua terra,
derisa e condannata a cupo lutto
come fior appassito in un giardino secco.
Oh vile tristezza,
corpo privo di profumo e pianto
che in dannato ardor vai cercando conforto,
cuore rotto, che a pezzi cade
come petalo di zefiro in fitta nebbia.
Tramonto autunnale in cerca di gloria,
languida seta di un sogno in fuga,
prateria rosa e verde,
che dipinge ferite d'ombra,
una gardenia così scarlatta,
per rimuover una spina conficcata nel petto.
-Arelys Agostini-
2010